Come out with znaczy powiedzieć coś nagle, często coś dziwnego, zaskakującego albo niezbyt przemyślanego. Ten zwrot przydaje się w opisach rozmów, reakcji i sytuacji, w których ktoś nagle coś wypala.
Wymowa: /kʌm aʊt wɪð/ — w uproszczeniu: kam aut łyd
Co znaczy come out with?
Come out with nie oznacza tutaj wychodzenia. Chodzi o to, że z czyichś ust nagle „wychodzi” jakieś zdanie, pomysł albo komentarz.
- She came out with a strange excuse. — Nagle podała dziwną wymówkę.
- He came out with a funny comment. — Wypalił zabawnym komentarzem.
- Don’t come out with excuses now. — Nie wyskakuj teraz z wymówkami.
Typowe połączenia
- come out with an excuse — wyskoczyć z wymówką
- come out with a comment — wypalić komentarzem
- come out with a story — nagle opowiedzieć jakąś historię
- come out with a suggestion — nagle rzucić sugestię
- come out with something strange — powiedzieć coś dziwnego
Come out with czy bring up?
Bring up znaczy poruszyć temat w rozmowie. Come out with brzmi bardziej nagle: ktoś wypowiada coś niespodziewanie.
Odmiana
- Present Simple: I come out with / she comes out with
- Past Simple: I came out with
- Present Continuous: I am coming out with
- Present Perfect: I have come out with
- Gerund: coming out with
Najczęstszy błąd
Błąd: She came with a strange excuse.
Poprawnie: She came out with a strange excuse. Gdy chodzi o nagłe powiedzenie czegoś, potrzebujesz pełnego zwrotu come out with.
Na egzaminie ósmoklasisty i maturze
Come out with warto znać na maturze, zwłaszcza w tekstach o rozmowach, relacjach, rodzinie i zaskakujących reakcjach. Na E8 może być trudniejszym zwrotem do rozpoznania.
Mini ćwiczenie
Uzupełnij zdania właściwą formą come out with.
- She ______ a strange idea.
- He ______ a funny joke yesterday.
- They are ______ excuses again.
- After ______ that comment, he looked embarrassed.
Odpowiedzi: 1. comes out with, 2. came out with, 3. coming out with, 4. coming out with.